2008年6月14日星期六

里尔克诗一首

严重的时刻

Ernste Stunde

梁宗岱译

谁此刻在世界上某处哭,
无端端在世界上哭,
在哭着我。

谁此刻在世界上某处笑,
无端端在世界上笑,
在笑着我。

谁此刻在世界上某处走,
无端端在世界上走,
向我走来。

谁此刻在世界上某处死,
无端端在世界上死,
眼望着我。


$ 写作时间、注释及其它:

《梁宗岱译诗集》(湖南人民出版社1983年版)
Dasha注:第二诗节中“在世界上”原文为“in der Nacht”,与第一、三四节并不一致,应为“在黑夜里”。